Hallo DT,
aus aktuellem Anlaß Deiner Fotos habe ich den portug. Songtext, der bei mir unten verlinkt ist, mal laienhaft übersetzt. Er beschreibt sehr gut die Situation.
Ursprünglich wurde er von Afonso Zeca getextet und gesungen zu einer Zeit, als es tödlich war, die Angesprochenen beim konkreten Namen zu nennen.
Ich hoffe, die Formatierung wird beibehalten? Falls ein Portugiese hier liest, bitte ich um Übersetzungs-Korrektur, wo nötig.
Gruß Dieter
Os Vampiros
No céu cinzento --- Am grauen Himmel,
Sob o astro mudo --- über veränderter Welt,
Batendo as asas --- ein Flügelschlagen
Pela noite calada --- durch die stille Nacht.
Vem em bandos --- Sie kommen in Banden
Com pés veludo --- auf Samtfüßen,
Chupar o sangue --- saugen das Blut
Fresco da manada --- frisch von der Herde.
Se alguém se engana --- Wenn jemand zum Narren gehalten wird
Com seu ar sisudo --- mit ihrem ernsten (seriösen) Auftreten
E lhes franqueia --- und ihnen die Türen
As portas à chegada --- beim Erreichen geöffnet werden:
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
E não deixam nada --- und lassen nichts über.
A toda a parte --- Von überall
Chegam os vampiros --- kommen die Vampire an,
Poisam nos prédios --- vergiften in Gebäuden,
Poisam nas calçadas --- vergiften in den Straßen,
Trazem no ventre --- Sie bringen in ihren Schoß
Despojos antigos --- alte Beute,
Mas nada os prende --- aber kein geborenes Leben
Às vidas acabadas --- bindet sie (hält sie).
São os mordomos ---- Sie sind die Stuards
Do universo todo --- des gesamten Universums,
Senhores à força --- Männer der Gewalt,
Mandadores sem lei --- Kommandanten ohne Gesetz,
Enchem as tulhas --- Sie füllen ihre Behälter,
Bebem vinho novo --- Sie trinken den neuen Wein,
Dançam a ronda --- Sie tanzen in der Runde,
No pinhal do rei im Pinien-Königswald.
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
E não deixam nada ---und Sie lassen nichts über
No chão do medo --- Auf dem Boden der Angst (des Schmerzes)
Tombam os vencidos --- taumeln die Verlierer,
Ouvem-se os gritos --- Wir hören die Schreie
Na noite abafada --- in der gedämpften Nacht.
Jazem nos fossos --- Sie liegen in den Massengräbern,
VÃtimas dum credo --- Opfer eines Irrglaubens,
E não se esgota --- Und das
O sangue da manada --- Blut der Herde fließt nicht ab.
Se alguém se engana --- Wenn jemand zum Narren gehalten wird
Com seu ar sisudo --- mit ihrem ernsten Auftreten
E lhes franqueia --- und ihnen die Türen
As portas à chegada ---beim Erreichen geöffnet werden
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo ---Sie (fr)essen alles,
E não deixam nada --- und Sie lassen nichts über
Song im Original, heute aktueller denn je:
https://www.youtube.com/watch?v=8ur7ne3SWwc