ot: Ein Protestlied von 1963
bearbeitet von Dieter, Freitag, 15.05.2015, 01:08
Hallo,
ein Protestlied von Zeca Afonso von 1963 geht durch die Zeit, wurde immer wieder in neuen Varianten vertont und ist heute aktueller denn je, egal ob Banken/Eliten oder Staatsmächte gemeint sind.
Eine aktelle Fassung von 2012/13 gefällt mir recht gut, weil hier die dunkle Stimmung gut rüberkommt.
https://www.youtube.com/watch?v=e05RR8NO7XQ
und hier das Original, welches längst zum Lieder-Allgemeingut (der Portugiesen) zählt, eine Aufnahme aus dem Coliseu dos Recreios in Lissabon, dem alten Zirkus, mit fantastischer Stimmung:
https://www.youtube.com/watch?v=ZUEeBhhuUos
Zum Text, mit einer recht laienhaften Übersetzung von mir. (Es würde mich freuen, wenn jemand mit besseren Sprachkenntnissen mich verbessert)
No céu cinzento - Am grauen Himmel
Sob o astro mudo - über veränderter Welt,
Batendo as asas - Flügelschlagen
Pela noite calada - durch die stille Nacht.
Vem em bandos - Sie kommen in Banden
Com pés veludo - auf Samtfüßen
Chupar o sangue - saugen das Blut
Fresco da manada - frisch von der Herde.
Se alguém se engana - Wenn jemand zum Narren gehalten wird
Com seu ar sisudo - mit ihrem ernsten Auftreten
E lhes franqueia - und ihnen die Türen
As portas à chegada - beim Erreichen geöffnet werden
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
E não deixam nada - und lassen nichts über.
A toda a parte - Von überall
Chegam os vampiros - kommen die Vampire an,
Poisam nos prédios - Sie vergiften in Gebäuden,
Poisam nas calçadas - Sie vergiften in den Straßen,
Trazem no ventre - Sie bringen in ihren Schoß
Despojos antigos - alte Beute,
Mas nada os prende - aber kein geborenes Leben
Às vidas acabadas - bindet sie (hält sie).
São os mordomos - Sie sind die Stuards
Do universo todo - des gesamten Universums,
Senhores à força - Männer der Gewalt,
Mandadores sem lei - Kommandanten ohne Gesetz
Enchem as tulhas - Sie füllen ihre Behälter,
Bebem vinho novo - Sie trinken den neuen Wein,
Dançam a ronda - Sie tanzen in der Runde,
No pinhal do rei - im Pinien-Königswald.
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
E não deixam nada - und Sie lassen nichts über
No chão do medo - Auf dem Boden der Angst (des Schmerzes)
Tombam os vencidos - taumeln die Verlierer,
Ouvem-se os gritos - Wir hören die Schreie
Na noite abafada - in der gedämpften Nacht.
Jazem nos fossos - Sie liegen in den Massengräbern,
VÃtimas dum credo - Opfer eines Irrglaubens,
E não se esgota - Und das
O sangue da manada - Blut der Herde fließt nicht ab.
Se alguém se engana - Wenn jemand zum Narren gehalten wird
Com seu ar sisudo - mit ihrem ernsten Auftreten
E lhes franqueia - und ihnen die Türen
As portas à chegada - beim Erreichen geöffnet werden
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
Eles comem tudo - Sie (fr)essen alles,
E não deixam nada - und Sie lassen nichts über.
Und der Titel des Liedes:
Os Vampiros
Gruß Dieter